Sinónimos y Antónimos de embrazar



·Se muestran los Sinónimos y Antónimos de embrazar ordenados por niveles de cercanía semántica.

  ·Para consultar la definición, categoría gramatical, origen y etimología de cualquier palabra, sólo tienes que hacer clic sobre ella.

Sinónimos y Antónimos de Embrazar
3 sinónimos de Embrazar
51 Pseudo-sinónimos de Embrazar
1 antónimos de Embrazar
30 Pseudo-antónimos de Embrazar

Sinónimos de Embrazar

 Agarrar de agarrar Infinitivo, verbo transitivo, verbo intransitivo, verbo pronominal
 Ceñir de ceñir Infinitivo, verbo transitivo, verbo pronominal
 Abrazar de abrazar Infinitivo, verbo transitivo, verbo pronominal

Palabras semánticamente cercanas a Embrazar (pseudo-sinónimos)

 Aferrar de aferrar Infinitivo, verbo transitivo, verbo intransitivo, verbo pronominal
 Asir de asir Infinitivo, verbo transitivo, verbo intransitivo, verbo pronominal, en desuso
 Coger de coger Infinitivo, verbo transitivo, verbo pronominal, verbo intransitivo, en desuso, vulgar
 Sujetar de sujetar Infinitivo, verbo transitivo, verbo pronominal
 Asegurar de asegurar Infinitivo, verbo transitivo, verbo pronominal
 Afianzar de afianzar Infinitivo, verbo transitivo, verbo pronominal
 Amarrar de amarrar Infinitivo, verbo transitivo, verbo pronominal
 Aprehender de aprehender Infinitivo, verbo transitivo
 Empuñar de empuñar Infinitivo, verbo transitivo
 Atenazar de atenazar Infinitivo, verbo transitivo
 Aprisionar de aprisionar Infinitivo, verbo transitivo
 Apresar de apresar Infinitivo, verbo transitivo
 Capturar de capturar Infinitivo, verbo transitivo
 Obtener de obtener Infinitivo, verbo transitivo
 Lograr de lograr Infinitivo, verbo transitivo, verbo pronominal, en desuso
 Pillar de pillar Infinitivo, verbo transitivo, verbo pronominal, verbo intransitivo, en desuso
 Pescar de pescar Infinitivo, verbo transitivo
 Arraigar de arraigar Infinitivo, verbo intransitivo, verbo pronominal, verbo transitivo
 Enraizar de enraizar Infinitivo, verbo intransitivo, verbo pronominal
 Prender de prender Infinitivo, verbo transitivo, verbo pronominal, verbo intransitivo, en desuso
 Comprimir de comprimir Infinitivo, verbo transitivo, verbo pronominal, en desuso
 Estrechar de estrechar Infinitivo, verbo transitivo, verbo pronominal, en desuso
 Constreñir de constreñir Infinitivo, verbo transitivo
 Cercar de cercar Infinitivo, verbo transitivo, en desuso
 Bordear de bordear Infinitivo, verbo transitivo, verbo intransitivo
 Envolver de envolver Infinitivo, verbo transitivo, verbo pronominal
 Atenerse Infinitivo
 Rodear de rodear Infinitivo, verbo transitivo, verbo pronominal, verbo intransitivo
 Abarcar de abarcar Infinitivo, verbo transitivo
 Enlazar de enlazar Infinitivo, verbo transitivo, verbo pronominal, verbo intransitivo
 Incluir de incluir Infinitivo, verbo transitivo
 Comprender de comprender Infinitivo, verbo transitivo, verbo pronominal
 Adoptar de adoptar Infinitivo, verbo transitivo
 Acoger de acoger Infinitivo, verbo transitivo, verbo pronominal, en desuso
 Seguir de seguir Infinitivo, verbo transitivo, verbo intransitivo, verbo pronominal, interjección
 Profesar de profesar Infinitivo, verbo transitivo, verbo intransitivo
Sinónimos de embrazar: agarrar, ceñir, abrazar, aferrar, asir, coger, sujetar, asegurar, afianzar, amarrar

Antónimos de Embrazar

 Soltar de soltar Infinitivo, verbo transitivo, verbo pronominal, en desuso

Palabras semánticamente contrapuestas a Embrazar (pseudo-antónimos)

 Hablar de hablar Infinitivo, verbo intransitivo, verbo pronominal, verbo transitivo
 Expresar de expresar Infinitivo, verbo transitivo, verbo pronominal
 Comunicar de comunicar Infinitivo, verbo transitivo, verbo pronominal, verbo intransitivo, en desuso
 Charlar de charlar Infinitivo, verbo transitivo, verbo intransitivo
 Conversar de conversar Infinitivo, verbo intransitivo, verbo transitivo, en desuso
 Departir de departir Infinitivo, verbo intransitivo, verbo transitivo, en desuso
 Versar de versar Infinitivo, verbo intransitivo, verbo pronominal
 Tratar de tratar Infinitivo, verbo transitivo, verbo intransitivo, verbo pronominal
 Comentar de comentar Infinitivo, verbo transitivo
 Citar de citar Infinitivo, verbo transitivo, verbo pronominal
 Mencionar de mencionar Infinitivo, verbo transitivo
 Murmurar de murmurar Infinitivo, verbo intransitivo, verbo transitivo
 Criticar de criticar Infinitivo, verbo transitivo
 Chismorrear de chismorrear Infinitivo, verbo intransitivo
 Cotillear de cotillear Infinitivo, verbo intransitivo
 Comadrear de comadrear Infinitivo, verbo intransitivo
 Rogar de rogar Infinitivo, verbo transitivo
 Interceder de interceder Infinitivo, verbo intransitivo
 Mediar de mediar Infinitivo, verbo intransitivo, verbo transitivo, en desuso
 Abogar de abogar Infinitivo, verbo intransitivo
 Confesar de confesar Infinitivo, verbo transitivo, verbo pronominal
 Revelar de revelar Infinitivo, verbo transitivo, verbo pronominal
 Largar de largar Infinitivo, verbo transitivo, verbo pronominal
 Cantar de cantar Infinitivo, verbo intransitivo, verbo transitivo
 Recordar de recordar Infinitivo, verbo transitivo, verbo intransitivo, verbo pronominal
 Evocar de evocar Infinitivo, verbo transitivo
 Acordar de acordar Infinitivo, verbo transitivo, verbo pronominal, verbo intransitivo, en desuso
 Convenir de convenir Infinitivo, verbo intransitivo, verbo pronominal, en desuso
Antónimos de embrazar: soltar, hablar, expresar, comunicar, charlar, conversar, departir, versar, tratar, ocuparse

 

Cada uno es como Dios le hizo y aún peor muchas veces

Cada uno es como Dios le hizo y aún peor muchas veces

Leer más...

«Haz como viere» dice el refrán, y dice bien

Frase de la vida del Buscón

«Haz como viere» dice el refrán, y dice bien. De puro considerar en él, vine a resolverme de ser bellaco con los bellacos, y más, si pudiese, que todos.

Leer más...

Las 100 palabras más frecuentes con ñ

palabras más usadas con ñ

Aunque pueda parecer una letra poco frecuente, existen más de 17.000 palabras con la letra ñ en español. Hay otras lenguas que incluyen en sus alfabetos la letra ñ, como por ejemplo el vascuence y el gallego, no así el catalán, aunque tiene un sonido fonético equivalente. El inglés también acepta la grafía de la ñ para sus préstamos lingüísticos, por ejemplo para la palabra niño.

El origen de la letra ñ se remonta a la edad media, donde para economizar esfuerzos -ya que no existía la imprenta y todos los textos debían ser copiados a mano- se empezó a sustituir la doble nn por la grafía ñ.

Leer más...

Poeta del día

Poetisa del día